您的位置: 首页 > 新闻中心 > 公司新闻

专利翻译注意事项

时间:2020-06-30 16:17:21  来源: 编辑:

  翻译涉及的领域多方多面,都需要严谨专业,下面土耳其语翻译公司就来说说专利翻译注意事项。

  1、尽量多掌握本专业的专业词汇;文章的中心词在第一次出现时要标记出来,以后都固定使用这个表达。

  2、摘要最好能看懂,因为它是整个专利的缩影,明白它就差不多知道这个专利到底说了个啥玩意,想解决个什么问题,而且最好搞懂摘要中的生词,因为下文会经常出现。

  3、权利要求对一个专利而言是最重要的,维护专利靠得就是权利要求,所以最好翻译地道专业,当然用大白话说人家也能明白,但就显得业余。

  4、翻译时尽量忠于原文,例如长句的几个方面,依照顺序稍微修饰一下译过来,不要从句套从句,这样一来可以不在句子组织上耽误时间,二来也可以达意。

  5、如果给附图,不要忽略它可以帮你很好地理解专利,有些东西话说不明白但画能说明白,如果能从原理上把握准,那翻译就更更为准确!


00905350477678 版权所有 蓝眼睛土耳其语翻译
客服电话

咨询电话

009005350477678

客服微信

374745715

截止

合作客户数

1314

客户满意率

99.9%